Има израза које користимо врло често, знајући шта они поручују у свакодневној комуникацији, а да притом не знамо шта заиста значе.

Многи ће у ситуацији у којој желе некога да похвале, уместо „браво“ или „свака част“ рећи „алал вера“, али нема сумње да су ретки они који знају порекло овог израза.

Оно води у време најстроже владавине Турака на овим просторима, а реч „алал“, односно „халал“ потиче из арапског и дословно значи „допуштено“ или „дозвољено“, па израз „алал вера“, односно „алал ти вера“ у дословном преводу значи „исламска вера ти допушта (нешто да урадиш)“.

У Србији је временом добила сасвим другачије значење, а врло често се користи и са иронијом, када желимо да покудимо некога ко је урадио или рекао нешто што сматрамо лошим и потпуно погрешним.

 

 

Србија данас

1 KOMENTAR

  1. Ми смо тај израз усвојили и он сада значи управо то шта сад код нас значи! Какве везе има што је на турском било нешто друго? Као и оно американско ОК за које мало ко сад зна шта је оригинално значило – О’ Кеу – ознака бачвара да је буре проверено. Или..јаваш, наш јавашлук значи само спор, сербез је слободан и тд. Уосталом, и Англи су присвојили те речи и сад тврде да енглески има 5 милиона речи! Дакле, све те речи су само зачин у српском и не треба их чистити!

ПОСТАВИ ОДГОВОР

молимо унесите свој коментар!
овдје унесите своје име