Текст молитве Оче наш ускоро ће бити промењен, како би се отклонио стих који је вековима збуњивао вернике, најавила је италијанска бискупска конференција.

Како се наводи, уместо дела молитве „не доведи нас у искушење“, у новој верзији молитве изговараће се „не препусти нас искушењу“, преноси италијански сајт Sky tg24.

Ту измену још прошле године најавио је папа Фрања.

„У молитви Оче наш једна од молби је ‘не доведи нас у искушење’. У текстовима на италијанском језику ова молба је недавно прилагођена оригиналном тексту, јер превод који смо до сада користили може бити збуњујући. Како може Бог Отац да нас ‘доведе/води у искушење’? Да ли Он може да превари своју децу? Наравно да не. Из овог разлога, прави превод треба да буде ‘не препусти нас искушењу'“, изјавио је папа прошле године.

Садашња верзија молитве Оче наш је латински превод Библије из 4. века, која је на латински преведена са старогрчког, а она с арамејског, језика којим је наводно говорио Христос.

RTS

ПОСТАВИ ОДГОВОР

молимо унесите свој коментар!
овдје унесите своје име